Published on January 24th,2006 at 7:16 AM
By daimaou
By daimaou
Pantoufles USB V2
Category: Pc - Tags:
Et voici une nouvelle fois un produit fantastique de chez Thanko, les Chaussons USB chauffant V2 ! Ou dans le texte AttakaSurippa Dual, non pas de Dual Core ici, mais du plaisir ultime grâce à votre PC. Déjà je trouve ceux-ci plus fun, et ça me rappelle mes chaussons Nounours que je portais étant petit cochon.



Via Thanko
37 Comments
Category Pc



















Kon’nichiha,
Le chauson USB de la mort qui tue…
Les gants USB qui chauffent plus vite que Lucky Luke…
Les chemisettes à ventilateur…
J’en passe et des meilleures..
Tout ca pour dire que je trouve qu’ils sont restés vachement "soft" quand ils ont fait Robocop.
Edit: A me suis trompé moi
Il me semble que l’on devrait écrire Kon’ichiwa étant donné que dans ce cas le "は" correspond à l’enclitique WA et se pronnonce WA… enfin, je dis ça, c’est juste pour chipoter
Les gants USB qui chauffent plus vite que Lucky Luke…
Les chemisettes à ventilateur…
J’en passe et des meilleures..
Tout ca pour dire que je trouve qu’ils sont restés vachement "soft" quand ils ont fait Robocop.
Bah oui, je me suis trompé. Mais je ne pense pas là où tu penses:
Before: Kon’hichiha.
After: Kon’nichiha
C’est pas bon ???
Before: Kon’hichiha.
After: Kon’nichiha
C’est pas bon ???
Je n’avais pas fais gaffe au 2 "n"
mais, en fait, sur ce site http://www.dictionnaire-japonais.fr/, recherche "Bonjour" et clique sur le 1er resultat, et tu devrais entendre la prononciation, il me semble qu’il prononce konnichiwa… enfin, ce n’est pas franchement grave non plus 
Merci pour le petit cours de Japonais
, sinon, Très sympas ces nouveaux chaussons
mais, c’est un coup à se prendre les pieds dans les cables…
mais, c’est un coup à se prendre les pieds dans les cables…
Super NEWS comme on aime
un peu sage dans le style du chausson qd mm
pour certains portables qui sont de vrai radiateur, il suffit juste de l’allumer pour se rechauffer (mon ancien compact pressario)
Oui… une seule solution, les genoullières et coudières USB pour mieux amortir les chocs
et avec toutes ces merdouilles USB l’alim du PC (et surtout le contrôleur USB :p ) ca va pas fatiguer un peu à force ?
c’est que des résistances normalement, ca suce ….
D’où l’intérêt d’être du bon coté de la Force…
[size=8:21119a38eb](je fatigue, moi, une bonne sieste me ferait du bien ^_^)[/size:21119a38eb]
J’achète si version Totoro ou Daimaou il y a ?
Before: Kon’hichiha.
After: Kon’nichiha
C’est pas bon ???
Je n’avais pas fais gaffe au 2 "n"
mais, en fait, sur ce site http://www.dictionnaire-japonais.fr/, recherche "Bonjour" et clique sur le 1er resultat, et tu devrais entendre la prononciation, il me semble qu’il prononce konnichiwa… enfin, ce n’est pas franchement grave non plus 
Je confirme la traduction Romanji c’est bien "Konnichiwa" pour dire "Bonjour" l’après-midi et "Ohayô Gozaimasu" pour le "Bonjour" du matin.
Je confirme la traduction Romanji c’est bien "Konnichiwa" pour dire "Bonjour" l’après-midi et "Ohayô Gozaimasu" pour le "Bonjour" du matin.
arigatô gozaimasu sensei
Akiba fait aussi office de cour de jap’ …. si c’est pas merveilleux tout ca

C’est beau ce que tu dis
… 
C’est clair, on en apprends tous les jours
Vos pseudos en japonais (c’est approximatif)
Loki – Roki


Cutkillavince – Kutsukirurabinke








CoRsCiA – Korusukia.





Nikko – Nikuko (ça fait un peu fille)



Totoro – Totoro



Daimaou – Deimaou





Le lien
http://www.kanjimart.com/nomjp/traduisnomjp.html
Alors,
DAIMAOU serait plutôt [size=18:98160ecd29]ダイマオウ[/size:98160ecd29] (le DA existe alors pourquoi, est-il remplacé par "DE" ???)
Cutkillavince – Kutsukirurabinsu (je pense) [size=18:98160ecd29]クツキルラビンス[/size:98160ecd29]
Nikko – Nikko (la même chose) [size=18:98160ecd29]ニッコ[/size:98160ecd29] (le "[size=16:98160ecd29]ッ[/size:98160ecd29]" est là, pour doubler la consonne suivante… il me semble)
et les autres, rien à dire… leur traduction ne me paraisse pas "optimal"…
DAIMAOU serait plutôt [size=18:f53718ae5e]ダイマオウ[/size:f53718ae5e] (le DA existe alors pourquoi, est-il remplacé par "DE" ???)
Cutkillavince – Kutsukirurabinsu (je pense) [size=18:f53718ae5e]クツキルラビンス[/size:f53718ae5e]
Nikko – Nikko (la même chose) [size=18:f53718ae5e]ニッコ[/size:f53718ae5e] (le "[size=16:f53718ae5e]ッ[/size:f53718ae5e]" est là, pour doubler la consonne suivante… il me semble)
et les autres, rien à dire… leur traduction ne me paraisse pas "optimal"…
Comment as tu fais pour taper les kanjis?
Je suis trop fort
, quoi ??? je ne suis pas crédible ??? … OK, c’est du copier coller http://www.lexilogos.com/clavier/nihongo_katakana.htm 
Je suis trop fort
, quoi ??? je ne suis pas crédible ??? … OK, c’est du copier coller http://www.lexilogos.com/clavier/nihongo_katakana.htm 
ありがと!
Je suis trop fort
, quoi ??? je ne suis pas crédible ??? … OK, c’est du copier coller http://www.lexilogos.com/clavier/nihongo_katakana.htm 
ありがと!
[size=18:0b9203a188]ぱ で くあ[/size:0b9203a188]
Loki – Roki


Roki, comme le boxeur???
Et voici en Coreen
Loki : 로키
Cutkillavince : 컷킬라빈스
CoRsCiA : 코씨아
Nikko : 니꼬
Totoro : 토토로
Daimaou : 대마우
Loki : 로키
Cutkillavince : 컷킬라빈스
CoRsCiA : 코씨아
Nikko : 니꼬
Totoro : 토토로
Daimaou : 대마우
Tu connais leur pronociation phonétique?
Loki : 로키
Cutkillavince : 컷킬라빈스
CoRsCiA : 코씨아
Nikko : 니꼬
Totoro : 토토로
Daimaou : 대마우
Tu connais leur pronociation phonétique?
Oui oui bien sur
pour une fois kon derive pas sur les hotesses ou les filles
merci pour ces cours en tout cas
Loki : 로키
Cutkillavince : 컷킬라빈스
CoRsCiA : 코씨아
Nikko : 니꼬
Totoro : 토토로
Daimaou : 대마우
Tu connais leur pronociation phonétique?
Oui oui bien sur
Baaah je pensais que t’aller les écrire
Et Voici
Loki : 로키 loki
Cutkillavince : 컷킬라빈스 cotkillapinse
CoRsCiA : 코씨아 cossia
Nikko : 니꼬 nikko
Totoro : 토토로 totolo
Daimaou : 대마우 demaou
il est mon "R" dans tout ca ?? j’y tiens moi !!
il est mon "R" dans tout ca ?? j’y tiens moi !!
Il a disparu
, c’est pas bien grave 
il est mon "R" dans tout ca ?? j’y tiens moi !!
Il a disparu
, c’est pas bien grave 
Les asiatiques, ils n’aiment pas le fomage de Cose
Désolé ^^
Désolé ^^
bah quand je vois ce qu’ils mangent … c pas un p’tit fromage corse qui va les affoler

Désolé ^^
bah quand je vois ce qu’ils mangent … c pas un p’tit fromage corse qui va les affoler

Oui c’est pas faux aussi
Je me suis tu parce que je n’étais pas sur de la traduction du bonjour que j’avais trouvé, mais comme je le pensais tu avais toi aussi fauté, ca donne ca en fait:
konnitiwa
(Vérifié avec Monsieur Onigawara Sinobu en personne
)
1 partout, balle au centre (Pourquoi faut-il que je sorte des phrases préconstruites comme celle là alors que je n’aime pas le foot ???
)
Hey tiu le monde!japren le japonais (enfin…le parlé), donc japren ac lé roman-ji!Jai trouvé un super live
re dans Harrap’s collection (methode integral^^)!Mais voila, enfait je ve absolumen savoir si pour vous, kan on ecrit:
konnichi wa
le “wa” vs le prononcé “oua” ou “wa” ????
Pck ds dé chanson jap, kan i diz “WAtashi”, le “WA” se prononce “oua”, ms jentende oci pr certaine mo le son “va”!Alor voila, ca sré super si kelkun pouvai me rep, pck javance ds mon aprentissage é la g un big doue!alor a laide!!!!!!!
Alor jvs di davance Arigato gozaimasu en esperan avoir un tite rep!!!^^
Désolé!
J’ai cru que je n’aurai pas le temps d’écrire normalment mais enfait j’aiun peu de temps!^^
Donc pour ceux n’ayant pas compris la version abrégée, je vais me répéter!
Je suis en train d’apprendre à parler japonais avec un livre (Harrap’s collection, version integrale, dispo a la fnac!), donc celui-ci utilise evidment le roman-ji!
Seulement voila, je voudrai savoir une prononciation!:
wa : se prononce “oua” ou “va”?
Je fais ma demande sur ce site car j’ai vu que des personne étudiant le japonais passe par ce site!Donc si quelqun peut m’aider, vraiment ca m’aiderai beaucoup dans mon apprentissage!